AccueilAccueil  ­GalerieGalerie  ­FAQFAQ  ­RechercherRechercher  ­MembresMembres  ­S'enregistrerS'enregistrer  ­GroupesGroupes  ­ConnexionConnexion  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 La bibliothèque malgache

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
R@koto
Modérateur
Modérateur


Masculin Nombre de messages: 3935
Localisation: dans la brousse
Date d'inscription: 27/09/2005

MessageSujet: La bibliothèque malgache   Jeu 4 Oct - 7:14

Un petit lien pour découvrir quelques livres anciens sur l'histoire de Madagascar

http://cultmada.blogspot.com/

_________________
korana mangingina
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.madatennis.be
R@koto
Modérateur
Modérateur


Masculin Nombre de messages: 3935
Localisation: dans la brousse
Date d'inscription: 27/09/2005

MessageSujet: Re: La bibliothèque malgache   Lun 29 Sep - 9:37

voici le lien de la bibliothèque malgache : http://www.bibliothequemalgache.com/

_________________
korana mangingina
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.madatennis.be
R@koto
Modérateur
Modérateur


Masculin Nombre de messages: 3935
Localisation: dans la brousse
Date d'inscription: 27/09/2005

MessageSujet: Re: La bibliothèque malgache   Sam 30 Mai - 9:53

encore du nouveau ce 30 mai 2009


source : http://www.lexpressmada.com/index.php?p=display&id=26810

Citation:
Ouvrage


L’Académie malgache édite un dictionnaire



Un dictionnaire encyclopédique malgacho-malgache est sorti officiellement, jeudi après-midi, au siège de l'Académie malgache à Tsimbazaza.
Les 1 365 pages contiennent 35 000 mots, dont des noms communs sur 182 pages en couleurs. 500 exemplaires ont été imprimés, 300 étant reçus au siège, les 200 restants ont été livrés hier.
«C'est un outil d'éducation et de développement. Il ne doit pas être delaissé sur les étagères et les étalages des librairies», a souligné Rajaona Andriamananjara, président de l'Académie malgache.
Le « Rakibolana, rakipahalalana » est le fruit des travaux effectués par 135 poètes et écrivains, 28 connaisseurs de la langue malgache, et 9 chercheurs spécialistes de notre langue.
«Nous n'aurions pas pu terminer le travail sans le soutien et l'aide financière du PNUD et de l'UNESCO», a noté le rapporteur de l’auguste assemblée.
Ceux qui sont intéressés peuvent, dès maintenant, faire leur commande, et peuvent recevoir leur esxemplaire pendant la prochaine réunion de l'Académie, le jeudi fin du mois de juin, après avoir acquitté la somme de Ar 100 000.

Solofo Ranaivo


Date : 30-05-2009

_________________
korana mangingina
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.madatennis.be
R@koto
Modérateur
Modérateur


Masculin Nombre de messages: 3935
Localisation: dans la brousse
Date d'inscription: 27/09/2005

MessageSujet: Re: La bibliothèque malgache   Lun 20 Juil - 16:41

l'Info de Tribune du 20 juillet

source : http://www.madagascar-tribune.com/Beko-ou-La-nuit-du-grand-homme-de,12339.html

Citation:


Publications de la Bibliothèque malgache
« Beko ou La nuit du grand homme » de Jean Claude Mouyon


lundi 20 juillet 2009, par Valis




Après « Roman vrac », paru au début de l’année dernière, l’écrivain Jean-Claude Mouyon publie à la Bibliothèque malgache un deuxième roman qui prolonge et enrichit sa vision du Sud. Il allie une connaissance intime des mentalités et des coutumes à un regard sans complaisance mais empreint d’une sincère humanité.
Ses personnages, dont certains sembleront familiers aux lecteurs de son précédent livre, sont plongés dans deux histoires croisées. Elles sont habitées par une musique que Mikea promène ces temps-ci dans le monde entier. Preuve, s’il en était besoin, de ce que l’ancrage profond dans une terre peut conduire à l’universalité.
En quatrième de couverture de l’ouvrage actuellement en vente dans les principales librairies de la capitale et de Toliara, l’auteur présente lui-même le roman :
Pratiqué dans les régions Sud de Madagascar, le beko est un chant polyphonique a capella généralement interprété par un groupe d’hommes, nommés sahiry, composé d’un récitant et de choristes.
Perpétué depuis la nuit des temps par les ethnies du Grand Sud, le beko fait résonner sa litanie répétitive et gutturale durant les nuits où amis et famille du défunt sont réunis devant des feux et des bassines de rhum pour accompagner l’esprit du mort dans sa marche vers l’Est, là où vivent les ancêtres.
Beko, le roman, n’est en rien une explication ethnologique du culte des ancêtres mais l’appropriation d’un fait social et culturel qui m’a permis de bâtir une fiction à partir de la structure rythmique et narrative d’une cérémonie revisitée en présence de ses acteurs : Grand Homme, le défunt ; les sahiry ; les vivants.
Sur le thème d’une histoire policière inspirée d’un fait divers réel, Beko ou La nuit du Grand Homme se veut aussi un chant, une musique à la fois tendre et violente dédiée à l’extrême Sud de Madagascar et aux hommes libres qui y vivent, ceux qui souffrent mais ne pleurent jamais.
La Bibliothèque malgache contribue ainsi, selon un rythme soumis aux circonstances, à la découverte d’une voix singulière de la littérature de langue française

_________________
korana mangingina
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.madatennis.be
 

La bibliothèque malgache

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
MADALAND :: *******PRESENTATIONS******* :: Présentation de l'Ile-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet